站点搜索

您的位置:部门首页 - 科研动态

热烈欢迎傅敬民教授莅临狗万滚球作有关“翻译研究”的学习报告

作者: 发布时间:2016-11-06

    113日下午,傅敬民教授在F行政楼7楼第一会议室为我院教师们作了有关“翻译研究学术选题与研究设计”的学术报告会,出席该会议的有外国语学院党总支书记、院长金素云,外国语学院的全体教师。

    会议伊始,傅敬民教授直截了当的讲了当前翻译研究学的一些问题。傅敬民教授说,对于翻译,首先要有翻译研究学的学科意识:翻译研究的现状、学科危机、学科问题、问题意识及体系化。此外,傅敬民教授就“论文的主要结构”作了详细解说,傅敬民教授根据自己曾和解放军报的翻译雷同而得出翻译要搞清楚其它杂志的状况。傅敬民教授说对于译者来说,要翻译的有很多,切忌中国的跟风随大流行为。其次,傅敬民教授说译者要有翻译研究的问题意识,就此傅敬民教授例举了六七十年代的文学危机事件,人们当时提出了比较比较文学,对比较文学的些许否定及翻译学的肯定。最后,傅敬民教授让他的同事赵老师讲了她出国留学和返学的一些事件。赵老师曾在英国留学,后去过瑞典,她本人对事物有很大的好奇心。赵老师主要就她在英国和瑞典的教学方式作了详细介绍,且她曾尝试把西方的教学方式运用到中国大学教育里。赵老师认为目前中国的大学就英语而言仍处在初级阶段。此外,对于学生的懒惰,不思考的行为,赵老师提倡中国大学的教师应当充当一个引导者,让学生自己去阅读和探索。

          随着时间的流逝,会议也即将结束,最后由金院长作了会议总结,希望以后和傅敬民教授、赵老师多多交流学习,同时也欢迎和更多的翻译爱好者交流,为翻译注入新的动力,开启翻译的新篇章。